Как найти новый язык для описания реальности?
Как создать актуальный текст?
Как изменить рынок российской литературы?
О ШКОЛЕ
Школа литературных практик — это курсы актуального письма, литературного менеджмента и литературной критики. Это лаборатория, где студентов учат не писать, а осмыслять реальность, искать живые, необходимые темы и новый язык.

Кураторы и преподаватели — действующие участники актуального литературного процесса.

Цели школы — способствовать появлению авторов, которые смогут рассказать о реальности настоящего, прошлого или будущего оригинальным и адекватным современности языком; способствовать появлению менеджеров литературы, которые сумеют повлиять на изменение книжного рынка.

В программе нет классического разделения на прозаиков и поэтов — все студенты изучают актуальное письмо и современный литературный процесс. Каждый студент сможет выбрать формат своей выпускной работы: роман, цикл прозы, поэтический сборник, сборник эссе, выставку, перформанс, издательский проект и любой другой. Кураторы курса выступят руководителями студенческих проектов и помогут в их разработке от замысла до финального этапа реализации.

Кураторы Евгения Некрасова, Оксана Васякина, Евгения Вежлян, Алеся Атрощенко

РуководительТатьяна Новоселова

Реальность мается без художественного осмысления, мы тоже.
ОКСАНА ВАСЯКИНА
Куратор Московской школы новой литературы, поэтесса, художница
ОКСАНА ВАСЯКИНА
Кураторка Современных литературных практик, поэтесса, эссеистка
«Поэзия — это не застывшая глыба, состоящая из устойчивых моделей описания мира и чувств, поэзия живет и работает ежеминутно, она — лаборатория, в которой описывается и конструируется новый опыт, порой тот, о котором мы и не догадываемся. Для меня поэзия — это доступный проводник в неизвестные реальности, поэзия для меня — это то, что расширяет опыт и знание о мире».
ЕВГЕНИЯ НЕКРАСОВА
Куратор Московской школы новой литературы, писательница, сценаристка
ЕВГЕНИЯ НЕКРАСОВА
Кураторка Современных литературных практик, писательница, сценаристка
«Реальность мается — мы вместе с ней. Русская литература задолжала очень много разных тем. Непроработанная художественно проблема — нерешенная, значит — неотрефлексированная, значит — застрявшая с нами. Но важно не только написать текст на ту или иную тему, а найти авторский и одновременно адекватный современности язык».
ТАТЬЯНА НОВОСЕЛОВА
Автор, куратор и продюсер культурных проектов; куратор Московский школы новой литературы
ТАТЬЯНА НОВОСЕЛОВА
Кураторка культурных проектов, преподаватель направления Менеджмент в культуре (Шанинка), руководитель курса Современные литературные практики
ЕВГЕНИЯ ВЕЖЛЯН
Поэт, литературный критик, социолог литературы, куратор Московской школы новой литературы
ЕВГЕНИЯ ВЕЖЛЯН
Поэт, литературный критик, социолог литературы, куратор Современных литературных практик
ДАРЬЯ СЕРЕНКО
Куратор, активистка, поэтесса
ДАРЬЯ СЕРЕНКО
Кураторка, активистка, поэтесса
АЛЕСЯ АТРОЩЕНКО
Куратор Современных литературных практик, филолог
АЛЕСЯ АТРОЩЕНКО
Кураторка Современных литературных практик, филолог
МАНИФЕСТ
Современная русская литература застряла в безвременье. Она пытается выбраться из ловушки собственного прошлого и редко замечает настоящее, а когда замечает, то не может толком разглядеть его и подобрать язык для его описания. И рассказывая об опыте прошлого, частном или коллективном, русская литература тоже не может найти язык, оригинальный и адекватный современности. В первую очередь всё это касается прозы, актуальная русская поэзия смелее и искуснее ощущает реальность и работает с опытом. Именно поэтому самая важная проза на русском языке сегодня — это проза поэтов.

Современная русская литература не занимает значимого места в мировом литературном процессе, не задает тенденций и никак не влияет на жизнь общества в России. В современной русской прозе малоуспешно ведется поиск нового героя, редко исследуются новые территории и редко прорабатываются актуальные темы. Реальность мается от того, что не подвергается полноценному, подробному, художественному осмыслению. А вместе с ней маемся все мы.

На русском языке почти не пишется больших или просто значимых романов, в которых описывается и прорабатывается происходящее с нами прямо сейчас. В России вовсе пишут мало, это особенно ощущается в сравнении с разнообразной и сложной вселенной англоязычной прозы. В современном российском литературном процессе до сих пор не налажена связь между авторами и издательствами. Отсутствует институт литературных агентов — людей, которые разбираются в литературе, знают внутренний и внешний рынок, чувствуют тенденции и просто верят в продвигаемый текст.

В последние годы наметился некоторый сдвиг — ряд текстов, написанный преимущественно женщинами-авторами, обозначил новые и необходимые темы, в частности повседневного насилия как неизбежной составляющей опыта. Эта сильная, нервная проза на данный момент — главный пример освоения новых территорий современной русской литературы.

Цель Школы литературных практик — способствовать созданию нового поколения авторов, которые смогут рассказать о современности и о частном/коллективном опыте оригинальным и адекватным реальности языком.

Программа познакомит студентов с актуальным российским и мировым литературным процессом, чтобы те осознавали, что значительного было написано в недавнем прошлом, что происходит с литературой прямо сейчас, как участвовать и как управлять этим процессом.
Мы занимаемся поиском героя, исследованием новых территорий.
Весенняя школа «Адаптация. Литература на границах с другими видами искусства»
О курсе: занятия проводятся онлайн, на платформе Zoom в вечернее время, с 19:00 по московскому времени. Каждая лаборатория состоит из 10 занятий продолжительностью 2.5 часа.

Общая тема программы — адаптация. Современная литература существует в кросс-жанровом и междисциплинарном пространстве. Границы текста постоянно расширяются за счет синтеза с кино, перформативными и визуальными практиками, документалистикой. Сама фикциональность новейшей литературы все больше проблематизируется: можем ли мы все еще доверять выдуманным историям или ждем от текста подлинного личного опыта или исследовательского подхода?

Но адаптация необходима литературе и в более широком контексте: как адаптировать текст к изданию? Как адаптировать его к читателю? Как правильно и этично перевести его на другой язык?

Мы предлагаем студентам несколько лабораторий, в которых будем создавать и осмыслять тексты на границах с другими жанрами и видами искусства, а также читать, изучать и переводить произведения, способные расширить наши представления о литературе и дать нам новый инструментарий для ее трансформации.

Стоимость: каждая лаборатория — 17 000 рублей.
При выборе более 3-х лабораторий стоимость каждой составит 15 000 рублей. Столько же будет стоить посещение одной лаборатории для постоянных студентов Школы литературных практик.
ПРОГРАММА
Лаборатория прозы «Пограничная литература»
Ведущие: Евгения Некрасова и Алеся Атрощенко

Начало: 27 апреля

Есть тексты, которые расширяют представления о прозе. Они могут быть результатом адаптации личного опыта и документального материала. Могут находиться на границах разных литературных жанров и видов искусства, взаимодействовать с поэзией, визуальными практиками, кино.

В рамках лаборатории мы обсудим фикциональность и автофикциональность, чтобы понять, как провести границу между этими понятиями, и нужно ли концептуализировать личный опыт. Мы рассмотрим тексты орнаментальной и поэтической прозы как генетические формы русской литературы. Изучим кино-приемы в литературе, некоторые графические романы и обратимся к основным принципам создания текста для кино.

В стоимость курса входят 5 лекционных занятий и 5 встреч читательского клуба с обсуждениями актуальной прозы, а также курирование индивидуальных студенческих проектов.
Лаборатория «Эссе»
Ведущая: Оксана Васякина

Начало: 28 апреля

Эссе — это личный жанр, в котором сплавляется биографическое «я» автора и его интерпретации явлений мира и культуры. Занимаясь письмом, осмысляющим наш опыт восприятия жизненных событий или произведений искусства, мы занимаемся автоархеологией. Нет отдельных нас, которые моют посуду, и нас, читающих книгу. Все, что мы производим, несет на себе отпечаток нашей руки.

В рамках курса мы будем разбирать тексты классиков эссе и писать свои собственные тексты об искусстве, поэзии и теориях. Лаборатория включает в себя несколько форматов: риддинг-группа, быстрое письмо на занятиях, обсуждение домашних упражнений. Также у участниц и участников лаборатории будет возможность скорректировать предложенную программу в процессе.

В стоимость курса входят 10 занятий и курирование работы над вашим текстом.
Лаборатория «Текст в кино»
Ведущая: Мария Игнатенко

Начало: 29 апреля

Кино неотрывно связано с литературой. Именно литературный текст, а впоследствии литературный сценарий может стать для режиссера опорой, источником вдохновения и смыслов.

Лаборатория «Текст в кино» направлена на изучение и глубокое осмысление природы кино в тех аспектах, которые необходимы автору для написания сценария или кинематографического текста. В рамках лаборатории мы исследуем все основные инструменты сценариста: драматургическую структуру фильма, законы построения сцены, специфику работы над диалогами. Особое внимание уделим образной системе фильма, а также особому процессу адаптации текстуальных кодов в визуальные.

Курс рассчитан на 10 занятий. В ходе общих занятий и индивидуальных консультаций участники подготовят сценарии своих короткометражных фильмов и представят их на итоговом питчинге сценариев.
Лаборатория «Readers-studies. Как делать книжные обсуждения?»
Ведущая: Евгения Вежлян

Начало: 1 мая

Тема книжных обсуждений и клубов занимает все более важное место в культурном ландшафте. Обсуждения фиксируются, выкладываются в соцсети, их смотрят и пересматривают, на них ссылаются литературные критики.

Первая часть лаборатории «Readers-studies: применяем на практике» посвящена дисциплине readers-studies. Мы посмотрим, что ее инструменты, знание теории чтения и читательских сообществ могут дать для нашей практики. Разберемся, что такое книжные обсуждения и что они говорят о современном чтении и читателях. Посмотрим на опыт уже существующих обсуждений и поймем, как их анализировать. Вторая часть курса «Книжные обсуждения: организация и модерация» — практическая. Каждый участник выступит организатором и модератором книжного обсуждения. Затем группа проанализирует это обсуждение, чтобы выявить удачные и неудачные ходы.

Курс рассчитан на 10 занятий (по пять занятий на каждый блок). В конце курса каждый участник организует заседание книжного клуба в одном из уже существующих культурных пространств для внешней аудитории (возможен онлайн-вариант).
Лаборатория «Книгоиздание»
Ведущая: Юлия Петропавловская

Начало: 15 мая

Издательский мир очень закрыт. Во-первых, от большинства из нас скрыты критерии отбора текстов. Молодые (да и зрелые) авторы не понимают, как и где публиковать свои произведения, что ищет издатель и почему рукопись не проходит отбор. Во-вторых, издатели, варясь в собственном соку, часто не замечают потребностей новой читательской аудитории. Крупные коммерческие структуры ориентированы лишь на прибыльность, потому боятся экспериментов и предпочитают масштабировать успешные проекты. Независимым издателям не хватает маркетингового подхода, чтобы анализировать потребности читателя и придумывать востребованный продукт.

На курсе мы разберемся, как построить мостик между мирами автора, читателя и издателя. Заглянем во внутреннюю кухню издателя и редактора. Последовательно пройдем путь от определения читательских потребностей, редактирования и дизайна до бюджетирования и продвижения книжных проектов. Будем вместе разрабатывать книжные концепции так, чтобы они занимали пустующие ниши и отвечали на запросы аудитории. Студенты научатся применять приемы редакторского анализа и законы логики для доработки своих и чужих текстов.

Лаборатория состоит из 10 теоретических и практических занятий. Она будет полезна как авторам, желающим разобраться во внутреннем устройстве книгоиздательского мира, так и другим творческим специалистам (копирайтерам, маркетологам, пиарщикам, дизайнерам), которые хотят работать в издательской сфере. Результатом курса станут книжные концепции студентов, готовые для реализации в издательствах.
Лаборатория «Темнокожие писательницы. Перевод короткой прозы»
Ведущая: Мария Бикбулатова

Начало: 30 апреля

Практика перевода — это не только способ породниться с чем-то далеким в плане языка и культуры и близким по интенции, но также это возможность посмотреть на свой собственный язык по-новому, найти в нем неожиданные ресурсы.

На курсе мы обратимся к переводу прозаических текстов африканских, американских и британских темнокожих писательниц. Мы увидим, как они совершают обратную апроприацию языка, превращая английский язык из инструмента угнетения и контроля в язык свободы, заставляя его петь так, как он раньше не умел. Мы попытаемся передать этот эффект, переводя тексты на русский язык, обсудим, какими методами можно его добиться, в ходе переводческой практики постараемся отыскать неочевидную потенциальность русского языка.

Мы поработаем с рассказами Элис Уокер и Тони Мориссон, черных американских писательниц, уже прочно вошедших в литературный канон. Мы обратимся к короткой прозе британской писательницы Зэди Смит и африканских прозаэсс Ама Ата Аиду, Чимаманда Нгози Адичи и Марсель Матеки Акита.

Курс состоит из 10 занятий. Занятия включают в себя лекционную и практическую части, где мы будем обсуждать различные варианты перевода и работать коллективно, а также индивидуальные консультации, в ходе которых участницы и участники могут подготовить свой собственный перевод одного из рассмотренных текстов.

Обязательное условие для участия: знание английского языка.
Курс знакомит студентов
с актуальным российским
и мировым литературным процессом.

ПРЕПОДАВАТЕЛИ
ОКСАНА ВАСЯКИНА
Поэтесса, эссеистка, кураторка Школы литературных практик
ЕВГЕНИЯ ВЕЖЛЯН
Поэт, литературный критик, социолог литературы, кураторка курса в Школе современных литературных практик

ЕВГЕНИЯ НЕКРАСОВА
Писательница, сценаристка, кураторка Школы литературных практик
АЛЕСЯ АТРОЩЕНКО
Филолог, кураторка Школы литературных практик

МАРИЯ ИГНАТЕНКО
Режиссер, сценарист, автор фильма «Город уснул», выпускница Московской школы нового кино
ЮЛИЯ ПЕТРОПАВЛОВСКАЯ
Редактор с десятилетним стажем, кандидат филологических наук. Бывший шеф-редактор в издательстве «‎Манн, Иванов и Фербер»‎. Сейчас разрабатывает новую издательскую программу в проекте «‎Нужна помощь».
МАРИЯ БИКБУЛАТОВА
Философиня, выпускница Европейского Университета в Санкт-Петербурге, переводчица с английского и французского, выпускающая редакторка журнала Ф-письмо
Поэзия как работа опыта
КАК ПОСТУПИТЬ
Для поступления необходимо подать заявку на сайте и прислать мотивационное письмо, портфолио (по желанию) и творческие работы (при их наличии) на электронную почту literatice2020@gmail.com.

Заявки принимаются в следующем порядке:
Лаборатория прозы «Пограничная литература» — до 26 апреля;
Лаборатория «Эссе» — до 27 апреля;
Лаборатория «Тексты в кино» — до 28 апреля;
Лаборатория «Темнокожие писательницы. Перевод короткой прозы» — до 29 апреля;
Лаборатория «Readers-studies. Как делать книжные обсуждения?» — до 30 апреля;
Лаборатория «Книгоиздание» — до 13 мая.
ЗАЯВКА НА ОБУЧЕНИЕ
Ваше имя
Ваш телефон
Ваш e-mail
Какие лаборатории вы выбрали
Ваше сообщение (необязательно)
Мы ищем язык, на котором можно писать о настоящем, или прошлом, или будущем СЕЙЧАС.
КОНТАКТЫ
Адрес электронной почты: literatice2020@gmail.com
Телефон: +7 964 978 26 14

ПАРТНЕРЫ
Made on
Tilda